Топонимика и филология

Обсуждение истории городской инфраструктуры - как менялся Петербург. Городская топонимика вчера и сегодня.
Randy
Энтузиаст
Сообщения: 13928
Зарегистрирован: Ср ноя 08, 2006 16:13

Re: Топонимика и филология

Сообщение Randy » Пт ноя 15, 2019 17:17

OldNick писал(а):
Randy писал(а):речь в данном случае не о выборе системы транслита, а о выборе между общим принципом транслита и частными случаями "традиционного" латинографического отображения некоторых названий.

Так сейчас "Хелюля" и прочие "Койриноя" - названия российские, потому и правила транслита к ним применяются общие.


А Москву и Санкт-Петербург тоже желаете по правилам транслитить?

Randy
Энтузиаст
Сообщения: 13928
Зарегистрирован: Ср ноя 08, 2006 16:13

Re: Топонимика и филология

Сообщение Randy » Пт ноя 15, 2019 20:25

если ничего не помогает, можно заглянуть в Закон )

есть такой пункт в ФЗ "О наименованиях географических объектов"

статья 7, п. 3
3. Наименования географических объектов на дорожных и иных указателях на территории Российской Федерации пишутся на русском языке. При необходимости указанные наименования пишутся и на других языках народов Российской Федерации с учетом интересов населения соответствующих территорий, а также могут дублироваться буквами латинского алфавита.


На "Сортавале" мы имеем "инициативу" фед. дорожников по дублированию названий латиницей, но поскольку титульная национальность Карелии имеет латинскую письменность, то логично было бы не заморачиваться В ДАННОМ СЛУЧАЕ с транслитом! Закон это разрешает даже не для "государственных" местных языков.

dreizys
Писатель
Сообщения: 55
Зарегистрирован: Сб авг 03, 2013 11:21
Откуда: Лиговский пр-т

Re: Топонимика и филология

Сообщение dreizys » Пт ноя 15, 2019 20:30

Randy писал(а):если ничего не помогает, можно заглянуть в Закон )

есть такой пункт в ФЗ "О наименованиях географических объектов"

статья 7, п. 3
3. Наименования географических объектов на дорожных и иных указателях на территории Российской Федерации пишутся на русском языке. При необходимости указанные наименования пишутся и на других языках народов Российской Федерации с учетом интересов населения соответствующих территорий, а также могут дублироваться буквами латинского алфавита.


На "Сортавале" мы имеем "инициативу" фед. дорожников по дублированию названий латиницей, но поскольку титульная национальность Карелии имеет латинскую письменность, то логично было бы не заморачиваться В ДАННОМ СЛУЧАЕ с транслитом! Закон это разрешает даже не для "государственных" местных языков.

:idea:

buben
Искатель
Сообщения: 196
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2011 19:07
Откуда: СПб, Купчино

Re: Топонимика и филология

Сообщение buben » Пт ноя 15, 2019 20:47

Randy писал(а):И если при въезде в республику вас встречает щит с карельским переводом, а не с транслитом, то логично иметь тот же подход и на трассе. Или наоборот, заменить щит на Republic of Karelia

Этой таблички там уже давно нет
Вот въезд в Карелию по Сортавале
https://www.google.ru/maps/@61.165651,29.8470756,3a,75y,323.64h,89.73t/data=!3m6!1e1!3m4!1sVA7Hh_X74wmMZ3jnQNWnrA!2e0!7i13312!8i6656
Вот по Коле со стороны Лодейного поля
https://www.google.ru/maps/@60.868448,33.2588939,3a,75y,319.54h,84.51t/data=!3m6!1e1!3m4!1s_N63ltHqI1_FrYjrvDCA_w!2e0!7i13312!8i6656
На старых гугл-картах такая табличка есть только на въезде в Карелию по Коле со стороны Мурманска

Randy
Энтузиаст
Сообщения: 13928
Зарегистрирован: Ср ноя 08, 2006 16:13

Re: Топонимика и филология

Сообщение Randy » Пт ноя 15, 2019 21:14

buben писал(а):
Randy писал(а):И если при въезде в республику вас встречает щит с карельским переводом, а не с транслитом, то логично иметь тот же подход и на трассе. Или наоборот, заменить щит на Republic of Karelia

Этой таблички там уже давно нет
Вот въезд в Карелию по Сортавале
https://www.google.ru/maps/@61.165651,29.8470756,3a,75y,323.64h,89.73t/data=!3m6!1e1!3m4!1sVA7Hh_X74wmMZ3jnQNWnrA!2e0!7i13312!8i6656
Вот по Коле со стороны Лодейного поля
https://www.google.ru/maps/@60.868448,33.2588939,3a,75y,319.54h,84.51t/data=!3m6!1e1!3m4!1s_N63ltHqI1_FrYjrvDCA_w!2e0!7i13312!8i6656
На старых гугл-картах такая табличка есть только на въезде в Карелию по Коле со стороны Мурманска


Это была табличка со въезда по Коле со стороны Лодейного Поля. Если вы по своей собственной ссылке продвинетесь чутка вперед, то там ее и найдете )

в общем, вижу, что расцветают сто цветов )

Аватара пользователя
OldNick
Энтузиаст
Сообщения: 13729
Зарегистрирован: Вт май 27, 2008 8:57

Re: Топонимика и филология

Сообщение OldNick » Пт ноя 15, 2019 23:04

Randy писал(а):А Москву и Санкт-Петербург тоже желаете по правилам транслитить?

Поскольку латиница не является нашим алфавитом, то всё равно. Кстати, лет 15-20 назад, если не ошибаюсь, надписи "MOSKVA" кое-где заменяли традиционное "MOSCOW".

Randy
Энтузиаст
Сообщения: 13928
Зарегистрирован: Ср ноя 08, 2006 16:13

Re: Топонимика и филология

Сообщение Randy » Сб ноя 16, 2019 14:21

OldNick писал(а):Тут проблема шире: поскольку на отобранных у Финляндии территориях финны и карелы наличествуют в пределах статистической погрешности, то говорить о каких-либо местных языках не приходится. А, стало быть, логичным будет возвращение русских топонимов, которые, конечно, неплохо бы продублировать латиницей.


Гиитола - Хийтола, Ажила - Асила, Кюлолакша - Кюлялахти, Тиврола -Тиурула, Пеяла - Пяяла, Петкола - Петкола тож, Рекола - Риеккала, Гемелакша - Хямеенлахти, Рагола - Рахола, Очелакша - Отсанлахти, Тервозим - Терву, Кумола - Кумола тож, Меглина весь - Микли, Соральская весь - Сорола, Лапилакша - Лапинлахти, Сошково - Соскуа, Угоним у Свята озера - Уккониеми, Вияла - Вейяла, Хабалакша - Хаапалахти, Кимбола - Кильпола.

Как-то особо и возвращать нечего, кроме конешно Кирьяжа и Сердоболя )))

Randy
Энтузиаст
Сообщения: 13928
Зарегистрирован: Ср ноя 08, 2006 16:13

Re: Топонимика и филология

Сообщение Randy » Сб ноя 16, 2019 14:38

Даниил писал(а):
mike812 писал(а):Боже! Это -то что??? :shock: :shock: :shock:

"Республика Карелия" по-карельски. По-фински будет Karjalan tasavalta.


вношу уточнение - не просто по-карельски, а на ливвиковском (олонецком) диалекте. Это въезд со стороны Лодейного Поля, а вот на севере, от Кандалакши, то же самое написано на "общем" карельском )))))

https://www.google.ru/maps/@66.585094,3 ... 312!8i6656

но не на финском)

dreizys
Писатель
Сообщения: 55
Зарегистрирован: Сб авг 03, 2013 11:21
Откуда: Лиговский пр-т

Re: Топонимика и филология

Сообщение dreizys » Сб ноя 16, 2019 16:15

Randy писал(а):
OldNick писал(а):
dreizys писал(а):
Извините, но Вы, сдается мне, не совсем поняли предмет обсуждения.


Я и написал - проблема шире. Что касается транскрипции, то это вопрос вкуса, и подключать к нему государство бессмысленно.
Лично мне больше нравится финское написание, но остальному миру понятнее международное.


давайте сузим )

речь в данном случае не о выборе системы транслита, а о выборе между общим принципом транслита и частными случаями "традиционного" латинографического отображения некоторых названий. Насчет понятности миру - посмотрите на свитера НХЛ. На них Jagr не превратился в Yagr'а, а Jokinen в Yokinen'а. Латинская графика не транслитится! Хотя при переносе за океан все без исключения теряют диакритику, отчего пострадал в свое время Мирослав Шатан )


Еще одно подтверждение безумия "двойного передела" (Что получилось из названия Kurkijoki):
IMAG1764.jpg

Randy
Энтузиаст
Сообщения: 13928
Зарегистрирован: Ср ноя 08, 2006 16:13

Re: Топонимика и филология

Сообщение Randy » Сб ноя 16, 2019 16:58

ну если бы изготовители знали про Ё, могло бы выйти лучше...

Аватара пользователя
OldNick
Энтузиаст
Сообщения: 13729
Зарегистрирован: Вт май 27, 2008 8:57

Re: Топонимика и филология

Сообщение OldNick » Сб ноя 16, 2019 18:25

Randy писал(а):Гиитола - Хийтола, Ажила - Асила, Кюлолакша - Кюлялахти, Тиврола -Тиурула, Пеяла - Пяяла, Петкола - Петкола тож, Рекола - Риеккала, Гемелакша - Хямеенлахти, Рагола - Рахола, Очелакша - Отсанлахти, Тервозим - Терву, Кумола - Кумола тож, Меглина весь - Микли, Соральская весь - Сорола, Лапилакша - Лапинлахти, Сошково - Соскуа, Угоним у Свята озера - Уккониеми, Вияла - Вейяла, Хабалакша - Хаапалахти, Кимбола - Кильпола.

Как-то особо и возвращать нечего, кроме конешно Кирьяжа и Сердоболя )))


Так и здорово. Ещё окончания "-ярви" поменять на "-озеро", как в остальной Карелии и на востоке Ленобласти :)

Аватара пользователя
OldNick
Энтузиаст
Сообщения: 13729
Зарегистрирован: Вт май 27, 2008 8:57

Re: Топонимика и филология

Сообщение OldNick » Сб ноя 16, 2019 18:26

Randy писал(а):ну если бы изготовители знали про Ё, могло бы выйти лучше...

KURKIYOKI ?

Randy
Энтузиаст
Сообщения: 13928
Зарегистрирован: Ср ноя 08, 2006 16:13

Re: Топонимика и филология

Сообщение Randy » Сб ноя 16, 2019 19:20

OldNick писал(а):
Randy писал(а):ну если бы изготовители знали про Ё, могло бы выйти лучше...

KURKIYOKI ?


Ну да, а что?

Randy
Энтузиаст
Сообщения: 13928
Зарегистрирован: Ср ноя 08, 2006 16:13

Re: Топонимика и филология

Сообщение Randy » Сб ноя 16, 2019 19:25

OldNick писал(а):
Randy писал(а):Гиитола - Хийтола, Ажила - Асила, Кюлолакша - Кюлялахти, Тиврола -Тиурула, Пеяла - Пяяла, Петкола - Петкола тож, Рекола - Риеккала, Гемелакша - Хямеенлахти, Рагола - Рахола, Очелакша - Отсанлахти, Тервозим - Терву, Кумола - Кумола тож, Меглина весь - Микли, Соральская весь - Сорола, Лапилакша - Лапинлахти, Сошково - Соскуа, Угоним у Свята озера - Уккониеми, Вияла - Вейяла, Хабалакша - Хаапалахти, Кимбола - Кильпола.

Как-то особо и возвращать нечего, кроме конешно Кирьяжа и Сердоболя )))


Так и здорово. Ещё окончания "-ярви" поменять на "-озеро", как в остальной Карелии и на востоке Ленобласти :)


Начать надо с преобразования Республики Карелия, этого уродливого детища сталинской национальной политики, в Онежскую область)

Аватара пользователя
Menak Vishap
Энтузиаст
Сообщения: 1577
Зарегистрирован: Вт июн 15, 2010 21:44
Откуда: Север Питера

Re: Топонимика и филология

Сообщение Menak Vishap » Вс ноя 17, 2019 2:24

Randy писал(а):Начать надо с преобразования Республики Карелия, этого уродливого детища сталинской национальной политики, в Онежскую область)


Это - чистой воды шовинизм. :evil: