Кстати, с переводом то не все так однозначно. Повесили транспарант Pulkovo Highway. Только кембриджский словарь намекает, что highway соединяет разные города. ИМХО, в данном случае, правильнее использовать motorway (в отличие от Таллинского или Выборгского, которые именно highway). Motorway как раз и подразумевает "a wide road for fast-moving traffic, <...>, with a limited number of places at which drivers can enter and leave it" - т.е. дорога с более высокой скоростью передвижения и меньшим числом въездов-съездов.
С другой стороны, в метро... Вывески way out. Классно конечно, но, уверен, нерусскоязычных неносителей английского, которые знают слово exit, намного больше чем тех, кто поймет и way out.
Новое оформление съезов - пластиковые столбики
Re: Новое оформление съезов - пластиковые столбики
Razzor писал(а):Кстати, с переводом то не все так однозначно. Повесили транспарант Pulkovo Highway. Только кембриджский словарь намекает, что highway соединяет разные города. ИМХО, в данном случае, правильнее использовать motorway (в отличие от Таллинского или Выборгского, которые именно highway). Motorway как раз и подразумевает "a wide road for fast-moving traffic, <...>, with a limited number of places at which drivers can enter and leave it" - т.е. дорога с более высокой скоростью передвижения и меньшим числом въездов-съездов.
С другой стороны, в метро... Вывески way out. Классно конечно, но, уверен, нерусскоязычных неносителей английского, которые знают слово exit, намного больше чем тех, кто поймет и way out.
ну хайвэй-то объясняется очень просто. Так написано в гаишном ГОСТ )) а вот почему Pulkovo , а не Pulkovskoye ? C каких пор стали переводить собственные части названий??
- michaelspb
- Энтузиаст
- Сообщения: 6119
- Зарегистрирован: Пн авг 18, 2008 14:35
- Откуда: СПБ, северное Купчино
Re: Новое оформление съезов - пластиковые столбики
И ещё: проспект - ave.
улица - str.
по мне как-то странно.
улица - str.
по мне как-то странно.
Последний раз редактировалось michaelspb Пн янв 15, 2018 12:39, всего редактировалось 1 раз.
Re: Новое оформление съезов - пластиковые столбики
michaelspb писал(а):И ещё: проспект - ave.
улица - st.
по мне как-то странно.
все тот же ГОСТ, увы!
- michaelspb
- Энтузиаст
- Сообщения: 6119
- Зарегистрирован: Пн авг 18, 2008 14:35
- Откуда: СПБ, северное Купчино
Re: Новое оформление съезов - пластиковые столбики
Мне новые таблички очень не нравятся. Эти str. и ave. да ещё и стрелки, указывающие на съезд...
Раньше, если второй съезд был в виде полукруга, то так и показывался. На новых же первый съезд стрелка направо. А второй, не важно как выглядит сам съезд - чуть более вытянутая стрелка углом.
Раньше, если второй съезд был в виде полукруга, то так и показывался. На новых же первый съезд стрелка направо. А второй, не важно как выглядит сам съезд - чуть более вытянутая стрелка углом.
Re: Новое оформление съезов - пластиковые столбики
я вообще терпеть не могу перевод статусных частей улиц.
- Alexandr
- Энтузиаст
- Сообщения: 5343
- Зарегистрирован: Чт ноя 02, 2006 22:04
- Откуда: СПб, Весёлый Посёлок
Re: Новое оформление съезов - пластиковые столбики
А почему "Р 21" - красного цвета?
Re: Новое оформление съезов - пластиковые столбики
Alexandr писал(а):А почему "Р 21" - красного цвета?
ХДЕ???
Re: Новое оформление съезов - пластиковые столбики
Alexandr писал(а):А почему "Р 21" - красного цвета?
Тоже это видел, где-то между Культурой и Мурманским по внутреннему кольцу
str это хорошо. Людей, которые пишут на указателях ulitsa, надо отлавливать и перевоспитывать. Вообще это всё пишется не для нас, поэтому мнение россиян тут сильно волновать не должно. Навигационные таблички для иностранцев должны быть удобны, внезапно, для иностранцев и целей навигации. Для кругозора рекомендуется покататься по странам с разными языками и культурой оформления навигации, попользоваться на местах, сразу подкатывает просветление, а иногда и желание отлавливать и перевоспитывать
Удобство означает две вещи: простые для запоминания названия без паразитной информации; схожесть с русскоязычным названием для общения с местным населением. В эру смартфонов первое сильно важнее, пожалуй: проще нагуглить, чем ловить аборигена.
Поэтому какая-нибудь "Leninskaya ploshchad" это полное дно, а "Lenin sq." хорошо: понятно, что Lenin это имя собственное, все его знают; не надо пытаться прожигать в мозг слово ploshchad, потому что это не имя собственное, а тупо площадь; ну а skaya вообще декор. Через пару дней в незнакомой языковой среде начинаешь это всё отсекать, конечно, но когда удобно прямо с порога — это круто.
Pulkovo highway это неплохо, потому что Pulkovo это оптимальный для идентификации кусок, и вообще, Pulkovo highway — это highway в аэропорт Pulkovo, внезапно, ага. А что Pulkovo и Pulkovskoye это на самом деле одно и то же — про то узнать, в принципе, прикольно, но бывает совершенно не интересно, когда пытаешься по запарке срочно попасть в еропорт.
Удобство означает две вещи: простые для запоминания названия без паразитной информации; схожесть с русскоязычным названием для общения с местным населением. В эру смартфонов первое сильно важнее, пожалуй: проще нагуглить, чем ловить аборигена.
Поэтому какая-нибудь "Leninskaya ploshchad" это полное дно, а "Lenin sq." хорошо: понятно, что Lenin это имя собственное, все его знают; не надо пытаться прожигать в мозг слово ploshchad, потому что это не имя собственное, а тупо площадь; ну а skaya вообще декор. Через пару дней в незнакомой языковой среде начинаешь это всё отсекать, конечно, но когда удобно прямо с порога — это круто.
Pulkovo highway это неплохо, потому что Pulkovo это оптимальный для идентификации кусок, и вообще, Pulkovo highway — это highway в аэропорт Pulkovo, внезапно, ага. А что Pulkovo и Pulkovskoye это на самом деле одно и то же — про то узнать, в принципе, прикольно, но бывает совершенно не интересно, когда пытаешься по запарке срочно попасть в еропорт.
Re:
hypersw писал(а):str это хорошо. Людей, которые пишут на указателях ulitsa, надо отлавливать и перевоспитывать. Вообще это всё пишется не для нас, поэтому мнение россиян тут сильно волновать не должно. Навигационные таблички для иностранцев должны быть удобны, внезапно, для иностранцев и целей навигации. Для кругозора рекомендуется покататься по странам с разными языками и культурой оформления навигации, попользоваться на местах, сразу подкатывает просветление, а иногда и желание отлавливать и перевоспитывать
примеры в студию. У меня прямо противоположное впечатление после "покататься по странам". Например, ни в Чехии, ни в Греции street в упор не наблюдал ))
"Leninskaya ploshchad" это полное дно, а "Lenin sq." хорошо
хорошо для чего? чтобы найти Ленинскую площадь? Представляю себе русского в Лондоне в поисках Улицы Булочников вместо Бейкер стрит.
Pulkovo highway — это highway в аэропорт Pulkovo, внезапно, ага. А что Pulkovo и Pulkovskoye это на самом деле одно и то же — про то узнать, в принципе, прикольно, но бывает совершенно не интересно, когда пытаешься по запарке срочно попасть в еропорт.
для того, чтобы срочно по запарке попасть в аэропорт, есть навигация с самолетиком. Необязательно для этого название аэропорта выискивать на указателях c названиями улиц. Можно жестко обломиться.
- michaelspb
- Энтузиаст
- Сообщения: 6119
- Зарегистрирован: Пн авг 18, 2008 14:35
- Откуда: СПБ, северное Купчино
Re: Новое оформление съезов - пластиковые столбики
hypersw нет, улица - Ulitsa, но никак не street. Как, какой-нибудь иностранец найдет на карте например хостел на Pulkovskaya street?
Как переименовывать всякие проезды, переулки. дороги?...Муринская дорога как должна называться?
а Шоссе Энергетиков которое никак не шоссе тоже хайвей?
Как переименовывать всякие проезды, переулки. дороги?...Муринская дорога как должна называться?
а Шоссе Энергетиков которое никак не шоссе тоже хайвей?
Re: Новое оформление съезов - пластиковые столбики
michaelspb писал(а):hypersw нет, улица - Ulitsa, но никак не street. Как, какой-нибудь иностранец найдет на карте например хостел на Pulkovskaya street?
Как переименовывать всякие проезды, переулки. дороги?...Муринская дорога как должна называться?
а Шоссе Энергетиков которое никак не шоссе тоже хайвей?
да переименовать-то не проблема, в гаишном ГОСТ на любой вкус слова есть. Проблема в том, что это просто НЕ нужно.
- michaelspb
- Энтузиаст
- Сообщения: 6119
- Зарегистрирован: Пн авг 18, 2008 14:35
- Откуда: СПБ, северное Купчино
Re: Новое оформление съезов - пластиковые столбики
Да просто не каждый иностранец знает переводы на английский таких названий. И уж, наверняка, легче будет искать название не переведенное по типу Palace sq., а Dvorcovaya ploscad' (или как это правильно пишется)?
Re: Новое оформление съезов - пластиковые столбики
michaelspb писал(а):Да просто не каждый иностранец знает переводы на английский таких названий. И уж, наверняка, легче будет искать название не переведенное по типу Palace sq., а Dvorcovaya ploscad' (или как это правильно пишется)?
ну вот в части Дворцовой и еще нескольких топонимов, которые можно по пальцам одной руки перечесть, как раз есть общеизвестный в англоязычной среде ПЕРЕВОД, причем названия в целом: Palace Square. Но это исключение, а не правило, что и подтверждает перевод имени собственного.
Но основной спор кипит вокруг вопроса: переводить ли в стандартном случае (когда само название не переводится) статусную часть. Я - против. Nevsky ave. - будет верх идиотизма. Весь мир знает Nevsky Prospekt.